לא צריך תמיד לכתוב. אפשר גם להביא שיר ולצרף את המילים
אהובתי בשם עליון
אל נא נרצח את קופידון במו ידינו
רבות מדיי האהבות
שכבר נבלו בלבבות של ידידינו
על כן בשם כל הקדושים,
אני דודך
מצהיר בזאת שלא אבקש את ידך.
את הפירות האסורים
אל צנצנות השימורים אל נא תשליכי
הם יאבדו את כל כוחם
וצבעיהם וניחוחם אם לא תשגיחי
על כן בשם כל הקדושים,
אני דודך
מצהיר בזאת שלא אבקש את ידך.
אפילו וונוס תתכער
בין התנור והמקרר והכיריים
כשחרוזי שיר השירים
כאן יתבשלו בתוך סירים לצהריים
על כן בשם כל הקדושים,
אני דודך
מצהיר בזאת שלא אבקש את ידך.
על כן אם לך שלומי יקר
ראשך הניחי על הכר כך או אחרת
שלא כדין ולא כדת,
אהובתי תהיה לעד כי את זוכרת..
הלוא בשם כל הקדושים,
אני דודך
מצהיר בזאת שלא אבקש את ידך.
מילים ולחן : ג'ורג' ברסאנס
תרגום לעברית: נעמי שמר
וזה יוסי בנאי מ-1982. 20 שנה מבוגר יותר, אותן הצהרות.
תגובות
אבל הוא דוקא התחתן, פעמיים.
יוסי בנאי, התכוונתי.
זה שיר האהבה – אנטי נישואים הכי טוב שאני מכיר
רציתי להגיד:
אתה צוחק על העדה שלי?
לך תאכל קוסקוס, יא תוניסאי!
אבל במחשבה שנייה קוסקוס זה טעים
ומה אני אעשה אם תשלח אותי לאכול רגל קרושה.
ובקיצור, לא אמרתי כלום.
לי כתבת אתזה?
🙂
נתת לי רעיון, אולי אשים את האוריגינלים של ברסאנס ליד יוסי בנאי. אני מאד אוהב אותם
תודה